Жиды или евреи?

Для чего ортодоксальные евреи носят пейсы
 

В Торе, в книге Левит, есть заповедь, запрещающая стричь волосы на висках: «Не стригите краев головы вашей». Собственно слово «края» на идиш и переводятся как «пейс». Несмотря на то что существует принцип, согласно которому нужно стараться исполнить заповедь по возможности наилучшим образом, это относится только к предписывающим заповедям Торы, а не к запретам. В принципе, не важно какой длинны волосы на висках — главное, чтобы они не были выбриты. Но во многих консервативных иудейских общинах, чтобы подчеркнуть особое уважение к этой заповеди, а также свое еврейское происхождение, принято оставлять длинные пряди волос на висках.

Другой вопрос, почему собственно нельзя выбривать виски? Считается, что это запрет появился еще до исхода из Египта. Как известно, местные жрецы полностью выбривали голову. Некоторые евреи — ради положения —  становились жрецами египетских богов. И запрет брить виски является своего рода предупреждением перехода еврея в другую религию.
***

Почему в уголовном жаргоне много слов из еврейского идиша
 

Уголовный жаргон всегда вызывал интерес не только у лингвистов, но и у простых обывателей, которые не имеют никакого отношения к криминальной среде. Иногда в обиходе мы слышим такие слова, как «блатной», «ксива», «фраер», «халява» и т.д. Как ни странно, но все эти слова заимствованы из идиша, еврейского языка.

Уголовный жаргон или как его принято называть «блатная феня» представлена целой системой терминов, которые, в первую очередь, идентифицируют социальную принадлежность к воровской среде. Кроме того, преступные группировки используют жаргон, чтобы сделать свое общение минимально доступным к восприятию «непосвященными» лицами.

История происхождения воровского диалекта

Современный жаргон можно расценивать как отдельный диалект социальной прослойки, принадлежащей к криминальным кругам. Блатная феня в России пошла от устойчивых выражений еврейской организованной преступности, которая начала формироваться еще во времена Российской империи. Местом зарождения воровского диалекта принято считать Одессу, так как на ее территории в то время проживала основная масса евреев. Изначально идиш служил в качестве инструмента для бытового общения немецких евреев. И если учитывать, что именно они в то время в своем большинстве составляли основную ячейку преступного мира, их диалект впоследствии стал основой для фени. Для общения в криминальных кругах слова из идиша подходили как нельзя лучше, так как они были совершенно непонятными для окружающих. Таким образом русский язык стал активно пополняться лексикой из идиша. В 1892 году для полицейских издали специальное наставление и словарь с жаргонными словами еврейского происхождения.

 

В общение обычных советских людей феня входила из блатных песен. Во время репрессий миллионы граждан и даже часто ни в чем не повинных проходили через сталинские лагеря, принося оттуда с собой законы и манеры уголовного мира. Слова из воровского жаргона многие начали употреблять в ежедневном обиходе, считая, что таким образом можно добавить им определенный вес. Но это касалось только достаточно «далеких» от преступного мира людей, которые использовали в своей речи самые распространенные обороты. В воровской среде феня – это целая система терминов, каждый из которых имеет определенное значение. Ниже рассмотрим основные из них:

• Феня (происходит от еврейского אופן) офен — способ, выражение;

• Фраер( идиш, нем. Frej — свобода) — человек, который не принадлежит к воровскому миру;

• Мусор (от ивр. מוסר мосер — предатель, доносчик) — представитель правоохранительных органов;

• Блатной (Die Blatte (нем. идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот кто устраивался по блату, имел «бумажку» от нужного человека;

• Шмон(от ивр. שמונה шмона — восемь) — обыск, шмонать — обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных;

• Ништяк(от ивр. נשתק ништак — мы успокоимся) — здорово, отлично;

• Бугор (от ивр. בוגר богер- взрослый, совершеннолетний)- бригадир, авторитет в преступной среде авторитет в криминальной группировке.

Это лишь малая часть слов из идиша, которая сегодня уже стала частью разговорного языка. Современный шансон, воспевающий во всей красе «романтику» тюремной жизни, сегодня содержит массу слов уголовного жаргона. Именно поэтому «блатную феню» уже не воспринимают как жаргон, связанный с криминальным миром. При этом исходное значение слов постепенно забывается, приобретая бытовой характер. Несмотря на то, что некоторые выражения прочно укоренились в русском языке, многие лингвисты считают их признаком дурного тона.

 

russian7.ru

***

Откуда появились еврейские фамилии

У древних евреев фамилий не было, они обходились именами, отчествами и прозвищами. Мы выяснили, откуда у евреев появились фамилии, что общего между Коэнами и Левиными, Шустерами и Сандлерами.

1 Без фамилий

Евреи, как и другие народы Ближнего Востока фамилий никогда не имели. Номинация производилась по имени и отчеству. К имени присоединялось слово «бен» (сын) или «бат» (дочь). Каждый уважающий себя еврей должен был помнить имена своих предков минимум до седьмого колена. Так как имена могли часто повторяться, то для более точной репрезентации использовались географические ориентиры (ха Роми — из Рима, Иуерушалми — из Иерусалима), название профессии (Сандалар, Сандлер — сапожник, Софер — писец). Кроме того, у евреев часто были прозвища (Шапиро — благообразный, Иоффе — красивый), которые также добавляли конкретики при узнавании. Фамилии евреи стали получать только в конце XVIII века. В 1787 году император Австрийской империи Иосиф II издал закон, по которому все евреи должны были иметь наследственные фамилии. Их получение сразу стало обрастать коррупционной паутиной: за хорошие благозвучные фамилии с евреев требовали деньги, в случае отказа могли присвоить фамилии далекие от благозвучия и почета. Такие, например, как Крауткопф (капустная голова) или Оксеншванц (бычий хвост). В России фамилии евреям предложил присваивать Гавриил Романович Державин. При этом он настаивал на том, что они должны звучать «на малороссийский лад» и отражать не только характер человека, но и отношение к нему властей. Скрытные получали фамилии Замысловатый или Замыслюк, спорые в деле — Швыдкий. «Положение о евреях», в котором и было прописано обязательное присвоение евреям фамилий, было утверждено 9 декабря 1804 года. В 1850 году евреям было также запрещено менять фамилии, даже в случае перехода в другую веру.

2 Коэны и Леви

Первыми и по сегодняшний день самыми распространенными еврейскими фамилиями являются Коэн и Леви. Коэны — еврейское сословие священнослужителей, леви — помощники священнослужителей. Эти статусы у евреев передавались по отцовской линии, поэтому они стали восприниматься другими народами в качестве фамильного прозвища. От Коэнов и Леви по мере расселения евреев образовалось множество вариаций еврейских фамилий (Коган, Кон, Кан, Коганович, Каганов, Левин, Левитан, Левиев и т.д.). Кроме того, даже если еврейская фамилия не похожа на изначальное «коэн», она может иметь к нему отношение. Как, например, фамилия Кац (аббревиатура от «коhен-цедек», то есть «праведный коэн»). Фамилии, образованные от «коэн» и «леви» и сегодня являются самыми распространенными еврейскими фамилиями. Среди евреев бывшего СССР самая распространенная фамилия Левин, на втором месте — Коган. В Израиле 2, 52% населения носят фамилию Коэн, 1, 48% — Леви.

3 Откуда сам?

Большое количество еврейских фамилий имею топономическую этимологию, что не удивительно, учитывая тот факт, что евреи часто оказывались переселенцами в других местах. Так, человек, прибывший из Австрии, мог получить фамилию Ойстрах (на идиш «Австрия»), прибывший из Литвы — Литвин, Литвак, Литвинов и так далее. Также встречаются фамилии, образованные просто от названий городов: Лившиц, Ландау, Берлин. Топонимические еврейские фамилии часто образовывались при помощи суффикса  «-ск» (Гомельский, Шкловский), суффикса «-ов». Например, еврейские фамилии Свердлов и Лиознов образованы соответственно от названия местечек Свердлы и Лиозно в Витебской области, Сарнов — от названия местечка Сарны в нынешней Ровненской области). Близки в топонимическим этнонимические еврейские фамилии, такие как Дейч (немец), Немец (как варианты — Немцов, Немцович, Нимцевич), Поляк и другие.

4 Кем работаешь?

Множество еврейских фамилий произошло от названий профессиональной деятельности. Так, например, фамилии Портнов, Хайят, Шнайдер и Шнайдерман — родственны, поскольку произошли от одного и того же слова «портной», от «сапожника» произошли такие фамилии как Шустер, Сандлер, Швец. Еврейская фамилия Меламед переводится как «религиозный учитель», Могел — «мастер обрезания», Шадхан — сват.

5 Мужчины, женщины

Патронимические и матронимические фамилии, то есть образованные соответственно от личных мужских и женских имен распространены среди евреев, но не так широко, как, например, фамилии, образованные от названий профессий. Самой простой формой образования патронимической фамилии является использование собственного личного имени. Отсюда такие фамилии как Давид, Исраэль, Адам и т.д. Большую группу еврейских фамилий составляют фамилии, образованные от «киннуй» — бытовых имен (у евреев есть и «святое имя», которое называется «шем кадош»). Так, например, фамилия Маркс — это немецкая форма имени Маркус, используемая в качестве киннуй к имени Мордехай, фамилия Лоброзо — киннуй для имени Урия, Бенвенисте — киннуй для имени Шалом. Кроме того, фамилии могли образовываться по именам близких родственников по отцовской и материнской линии, а также по имени жены. Патронимические фамилии могли образовываться при помощи формантов «-штам» (ствол), или «-бейн» (кость). Например, такие фамилии как Мандельштам или Фишбейн.  Также фамилии могли образовываться при помощи суффиксов  «-чик» (Рубинчик), «-ович/-евич» (Абрамович), префиксов ( Бен-Давид) и различных формантов.

6 Фамилии-аббревиатуры

Если говорить о чисто еврейской традиции образования фамилий, то нужно выделить фамилии-аббревиатуры. В них особым образом зашифрована информация о их носителях. Например, фамилия  Зак расшифровывается как «зэра кадошим», то есть «семя святых», фамилия Маршак — аббревиатура от «морену рабену Шломо Клугер», что переводится как «учитель наш, господин наш, Соломон Мудрый», фамилия Рошаль — аббревиатура от «рабби Шломо Лурия».

7 Декоративные фамилии

Не все еврейские фамилии имеют отношение к месту проживания, профессии или родству человека. Часто встречаются и так называемые декоративные или орнаментальные фамилии. Обычно они образовывались от корней немецкого языка или корней из идиша. Очень любили евреи образовывать фамилии от слова «гольд» (Гольдбаум (золотое дерево), Голдштейн (золотой камень) и т.д), от слова «розе» (роза) — Розенбаум (розовое дерево), Розенблюм (розовый цветок). Много фамилий было произведено от названия драгоценных камней и материалов для ювелирных работ. Финкельштейн — сверкающий камень, Бернштейн — янтарь, Перельштейн — жемчуг, Сапир — сапфир, Эдельштейн — драгоценный камень. Позволить себе получить орнаментальную фамилию мог не каждый, часто они просто покупались за солидные деньги.
en.wikipedia.org
Алексей Рудевич, russian7.ru

Жиды или евреи?

Президент Украинского совета еврейских женщин попросила … не называть евреек «еврейка», поскольку это слово их оскорбляет. Уместность употребления лексемы «жид» очень актуальна…  Перепечатываем отрывок из легендарной работы львовского историка и языковеда Евгения Наконечного «Украденное имя: почему русины стали украинцами» (1996 год). В этой книге говорится о самоназвание украинского, но последний ее раздел «Жиды или евреи» посвящено названию библейского народа на украинском языке.
… Борьба за новый этноним [«Украинцы» — ИП ] тянулась в Украине полтора столетия: с середины XIX в. — чуть ли не до конца XX в. На западных этнографических землях, на Закарпатье и особенно на Пряшивщине, эта борьба, раздуваемая украинофобами разнообразного сорта, полыхает и по сей день. Но это уже арьергардные бои, мелкие, остаточные схватки. Борьбу за новый соборный этноним требовало от украинцев жертвенной самоотдачи и высокого духовного напряжения. Не счесть потерь, понесенных народом, отстаивавшим и утверждающим свой новый этноним. За ненавистное угнетателям имя «Украинцы» людей беспрестанно преследовали и часто яростно наказывали. Однако сломить волю народа импершовинистам не удалось. В конце концов многолетняя этнонимическая война завершилась полным торжеством украинства. 
Правящие круги России, Польши, Венгрии и Румынии втихую, конфузливо отменяли правительственные запреты на термины «Украинцы», «Украина». Ассимиляторские намерения с помощью этнонимов расчленить и ликвидировать украинский этнос не оправдались.

Казалось бы, на восточноевропейские просторы пришел долгожданный этнонимический мир, наступила согласие и нормализация отношений. Казалось бы, стало ясно, что «название, имя есть все вещи условно конфенциональные, что решающим моментом для названия так или иначе какого-то народа должно быть то, как он сам себя называет и хочет быть называемым» [1 — смотри источники цитат конце текста — ИП ] . Впрочем, осталась не урегулированой до сих пор одна казусная этнонимическая проблема. Речь идет о национальном имени народа Ветхого Завета. Создалась такая поразительная ситуация, что сейчас в украинском языке для обозначения ветхозаветного народа одновременно бытуют два параллельных этнонима: «жид» и «еврей». Ни нормы литературного языка, ни живая разговорная практика не терпят упомянутого параллелизма, его неопределенности. Законы языка требуют однозначного выбора этнонима. С другой стороны, деликатный вопрос этнонима не является чисто лингвистической проблемой. 

Этноним тесно взаимосвязан с политической сферой. Во всяком случае этнонимы «жид» и «еврей», без лукавства, есть в Украине, бесспорно, политическая проблема. Украинско-еврейские взаимоотношения складывались в разное время по-разному. На территории Украины осуществлялись еврейские погромы, состоялся Холокост.

Но надо помнить, «что реальная политическая власть в течение веков в Украине украинскому народу не принадлежала. Что условия варварского произвола, царивших в Украине, — это не результат деятельности украинского народа, а результат деятельности над украинским народом со стороны оккупационных властей то ли в виде польского государства, или в виде Российской империи. Не украинцы диктовали условия, обстоятельства, которые веками складывались в Украине. Иностранцы никогда не пытались превращать Украину в правовую территорию, потому что это помешало бы их господству «. [2]

Петлюра в украинском: «Антисемит — паршивая свинья. Гоните его!»

Учитывая опыт, чтобы не продолжать «диалог антисемита с украинофобом», надо здесь учесть здравомыслящие слова академика С. Ефремова: «Евреи, как мы знаем, живут в ближайшей связи с украинским народом, — это даже не соседи, как в основном другие народы, а одна из составляющих частей людности на самой все-таки украинской земле «. [3] Как свидетельствуют исторические источники, евреи непрерывно живут на территории Украины не менее тысячи лет. [4] Для дополнения к сказанному процитируем еще раз историка Я. Дашкевича: «Мы  — убедительное свидетельство того, что характер украинско-еврейских отношений определяли не три-четыре года кровавой резни , а 356 лет более-менее нормальных отношений. Иначе вполне вероятно на Украине в начале XX в. НЕ собралось бы около трети мирового еврейства «. [5]

100 рублей УНР с надписями языках ведущих национальных меньшинств Украины. Вполне возможно, это первые в мире деньги с надписью на еврейском языке (иврит)

Фото: mik-kiev.livejournal.com

Стоит напомнить, что древний еврейский народ создал собственное письмо уже пять тысяч лет назад и имеет наиболее полную из всех народов документированную историю. Это из его среды вышли Моисей, Соломон, Давид, Апостолы, Спиноза, Гейне, Маркс, Фрейд, Эйнштейн и многие другие всемирно известные деятели науки, культуры и искусства. Больше всего лауреатов Нобелевской премии дал именно еврейский народ. Только из среды западно еврейства вышло аж четыре лауреата Нобелевской премии: Айзик Раби (физика), Роальд Хофман (химия), Башево-Зингер и Шмуэль Агнон (литература).
Распыленный по миру, еврейский народ не пропал, НЕ потерялся, а вопреки всему сохранил национальную идентичность, дав порабощенным народам наглядный пример, как надо бороться с ассимиляторами. Евреи после двух тысячелетий вернулись на древнюю родину, создали процветающее государство Израиль и восстановили в полном объеме, казалось, совсем забытую родной язык — иврит. Евреи занимают весомые позиции в мировой политике, экономике, финансах, культуре, в руководстве многих стран.

День Памяти в Израиле. Что за этим стоит?

Все это результат фанатичного уважения интеллекта и почти наследственной черты, в какой бы нужде родители не оказались, а детей надо обязательноучить. Евреи — единственный народ в мире, среди которых веками нет ни одного неграмотного. Один из основателей общества «Просвита», выдающийся общественный деятель о. Стефан Качала, в популярной книге «Что нас губит, а нам помочь может» (1869 г.) очень доступно объяснял, что «теряет нас» пьянство, темнота , неумение организоваться, чтобы заработать и экономно тратить деньги. По положительный пример священник Качала принял евреев, «не пьют», умело торгуют, учат своих детей. Ссориться с таким незаурядным, умным, исключительно одаренным народом из-за его же этнонима тем, кто считает себя украинским патриотом не подобает ни при каких обстоятельствах.

Украинско-еврейские отношения не остаются в рамках оценки прошлого. Они сейчас динамично развиваются, и, как бы на те отношения не смотреть, не подлежит сомнению их важная роль в перспективе как для украинского, так и для евреев. Надо иметь повязку на глазах, чтобы этого не видеть. «Ни одна из еврейских газет или организаций не проповедует украинофобские взгляды. Мы прекрасно понимаем, что все достигнутое нами в восстановлении еврейской жизни не было бы возможным без восстановления независимости Украины и без падения коммунизма «. [6] В современной Украине возрождаются и традиции еврейских научных исследований.
Плодотворно работают на ниве изучения истории украинской еврейских отношений Мартен Феллер, Яков Хонигсман, Жанна Ковба и другие исследователи и, прежде всего, директор Института иудаики в Киеве Леонид Финберг . В научный оборот наконец введено понятие «украинское евреи», что имеет далеко идущее значение для межнационального согласия. [7] На таком фоне пренебрежительное отношение к еврейскому национального имени недопустимо.

Старый еврейский афоризм гласит: «Люди ненавидят то, чего не понимают». Вероятно, здесь кроется причина недоразумения. Известно, что обществество простых украинцев, к сожалению, мало разбирается в различиях между словом «жид» и словом «еврей». 
Этнонимы «жид» и «еврей» происходит от разных языков и имеютразличную этимологию.Термин «жид» пришел к нам устно, еще в дописьменный период и получил общее распространение. Термин этот заимствован из английского языка, со слова «giudeo» (жидео), что происходит с латинского judaeus, образованный от личного еврейского имени Иуда ( «славный», «хваленый»). [8] 
К нам он пришел непосредственно из польского языка. Потомками Авраама этот термин признается оскорбительным, в частности в тех странах, где он, каждый день-, перекликается с термином «еврей». А. Брик приводит такую причину:
«К концу 15-го века на славянском Востоке евреи начали распространять иудаизм, и Православная Церковь в Украине назвала его» ересь жидовствующих «, следовательно, взяла для нее польское слово» жид «, чтобы не брать с церковного языка слова» еврей » Она считала, что эта секта недостойное этого. Так с Украины — из-за названия «ересь жидовствующих» — польское слово «жид» добралось и в Московию. Так как эта секта («ересь») среди христиан была в унижении, то из-за нее и слово «жид» на всем славянском Востоке (Украина, Беларусь, Московия) приобрело тогда унизительное значения, а достойным словом было «еврей», потому оно так звучит в языке Писания (на старославянском). С того времени (конец 15 века) слово «жид» между всеми славянами Востока стало употребляться как уничижительное, а «еврей» как достойное «. [9]
Итак, истинное, исторически точное национальное имя народа Ветхого Завета — «еврей». Этот этноним пришел в древнерусский язык из церковнославянскгои и позже (в форме «еврей») со старогреческого и  еще раз в украинский из западнославянского.  Заимствование это книжное, поэтому менее популярно. Считается, что название происходит от арамейского «Эбер», первоначально означавшего «потусторонний», то есть пришедший с другой стороны Евфрата, где-то недалеко от Райского сада. «Еврей, еврейский (букв.« потусторонний », пришедший в Ханаан или Палестину с той стороны Евфрата, как должны называть евреев жители Ханаана)». [10]
Таким образом, название «евреи» — «потусторонние» — в Библии впервые применена к праотцам и их семьям, пришедшим из-за Евфрата, то есть еще до выхода евреев на берега Иордана.»Еврей», «евреи» — таким исторически точным названием ветхозаветного народ издавна стремится называться и на украинском языке.В 1861 году в Санкт-Петербурге мерами украинских патриотов выходил национально-патриотический орган — журнал «Основа». Редакция журнала состояла из В. Белозерского, П. Кулиша, Н. Костомарова. 

Активное участие в подготовке издания принимал Тарас Шевченко. Значение журнала «Основа» для развития тогдашней украинской политической мысли трудно переоценить. Именно в редакцию «Основы» поступило письмо корреспондента за подписью «П-в». Им был студент В. Португалов, который стал инициатором первой публичной полемики об украинско-еврейских отношениях. [11] Редакция журнала поместила это письмо в июне 1861 года, под названием «недоразумение по поводу слова
«еврей «. Содержание письма заключался в том, что в связи с развитием общей образованности нейтральный до сих пор в Украине этноним «жид» приобретает оскорбительный характер. Автор письма писал: «Я умоляю вас — не обижать нас больше. Неужели вам это трудно? Согласитесь, что когда образованные молодые люди из евреев обижаются на это прозвище, то вам как редактору нужно избегать его … « .
И далее автор письма продолжает: «… во имя благоденствия Украины, от имени евреев, обиженный дрянным высказыванием вашего журнала, молю вас заменять его в будущем нашим национальным именем» .
Обратила ли редакция «Основы» на эти слезные просьбы («прошу, молю вас») украинских евреев? Нет, не обратила. От имени редакции, а если взглянуть на дело шире — от имени всего тогдашнего украинства, отвечал знаменитый украинский историк народнической школы Николай Костомаров. Типичная для эпохи романтизма, обожавшая старину и фольклор, аргументация Костомарова сосредоточивалась на двух моментах.
Во-первых: термин «еврей» на пространстве Украины является неисторическим. Этноним «жид» бытует здесь испокон веков. Он зафиксирован во всех соответствующих украинских исторических памятниках, и поэтому изменить его невозможно (приводились примеры). Во-вторых: ни в фольклоре, ни в построенной на фольклоре украинской художественной литературе его не встречаем. Отсюда вывод — термин «жид» является естественным, украинским, а «еврей» — привнесенным, т.е. русским.

Как писал М. Грушевский, выступать по этому вопросу от всего украинского общества Костомаров права не имел. «Н. Костомаров  примешал свои субъективные эмоции и оставил таким образом без нужного выяснения объективных причин сии недоразумения «. [12]

Парадоксально, но по такой же точно схеме аргументации, какую мы видели, украинофобы отрицали возможность признания этнонима «Украинец». Российские, польские, венгерские шовинисты поднимали крик, что, мол, этноним «Украинец» антиисторический, потому что в древних исторических памятниках его нет (приводились примеры).

Во-вторых, это чужестранный языковой неологизм, которого не воспринимают их языки. В России этноним «Украинец» считали польской интригой, в Польше — австрийской, а в Венгрии и Румынии — галицкой. Единодушно отрицалось однако его же украинское происхождение  так же, как признается, что термин «еврей» отнюдь не русского, а таки еврейского происхождения. «Кто как ни украинцы, — которые с таким трудом боролись и до сих пор борются, чтобы их обозначали именем » Украинец «(а не» русин «) — лучше должны были понимать, что о своем названии право решать имеет народ, к которому это название и принадлежит, и что мы видим культурность и доброжелательность со стороны народов, которые называют нас так, как мы хотим, чтобы нас называли. Это должен учитывать каждый и в деле национального названия Еврейского народа «. [13]

Расхождение между позицией Костомарова по этнониму «жид» и позицией украинофобов по этнониму «Украинец» имело политический характер. По историческим и лингвистическим аргументами великодержавники скрывали главную причину борьбы с украинским этнонимом. Этой причиной, как известно, были широкомасштабные ассимиляторские намерения. Какой политический интерес, какую выгоду, смысл скрывают украинские противники этнонима «еврей», никому не ясно. В декабре 1995 года Еврейский совет Украины обратился к украинской общественности с заявлением, в котором, в частности, было сказано:
«Никакие условия реаниматоров не заставят нас принять слово» жид «как наше самоназвание, также как украинцы не хотят вновь стать» хохлами » или » малороссами «, русские -» москалями «, а поляки -» ляхами ». Неужели для того, Украина стала независимой, чтобы в ней под видом возврата к истории оскорбляли целый народ — евреев — граждан Украины? Мы, дети Украины, работаем на развитие нашей Родины, вносим свой вклад в ее обороноспособность, науку, культуру, искусство и мы не хотим чувствовать себя чужаками на земле, где многие поколения нашего народа жили с другими народами много веков. Судьба Украины — это и наша судьба, судьба украинско- еврейского происхождения, и мы требуем к себе уважения. Мы не евреи, мы — евреи «. [14
Ясно одно — сторонники традиции не желают принимать тот факт, что этноним «жид» в современном лингвистическом ареале Восточной Европы приобрёл остро оскорбительную окраску.

«Кстати, скажу, — писал по этому поводу С. Ефремов, — что, не видя лично никакой обиды в слове» жид «, считаю, однако, бестактным и некорректным его употребление, коль евреи считают его оскорбительным. Это все равно, как то, что кто-либо в серьезном разговоре упорно называл бы украинцев «хохлами», — против чего протестовали бы и те украинцы, которые применяют слово «жид»». [15] Обращение С. Ефремова (а его книжечка «Еврейская дело на Украине» есть не что иное, как обращение к украинскому обществу с призывом отказаться от термина «жид») не нашло в ту пору должного отклика.
Только единичные писатели — М. Драгоманов, П. Грабовский, М. Коцюбинский, Леся Украинка и некоторые другие пользовались термином «еврей». Объясняется это тем, что украинское общество было настолько поглощено борьбой с великодержавным ассимиляторством, что все другие дела откладывались на потом.

Подневольная Украина, а с ней Восточная Европа, находилась тогда на драматическом переломе. Вот как, приблизительно в это время (1911 г.) говорил о положении Украины выдающийся сионистский деятель Владимир Жаботинский:
«Можно утверждать, что решение спора по национальному характеру России почти полностью зависит от позиции, которую будет занимать составляющий украинский народ. Если согласится обрусеть — Россия идет одним путем, не согласится — она должна будет пойти другим путем.
Это прекрасно поняли правые в Государственной Думе. 
Когда решали вопрос языка «инородческих» школ, они, для смеха, голосовали даже за каких-то «шайтанов» и «казанских греков», они даже не подняли рук против еврейского языка, желая, очевидно, сделать законопроект ненавистным и неприемлемым для начальства, но только дошло до украинского языка, они отвергли и шутовство, и хитроумные расчеты и просто подняли руки против, потому что почувствовали, что здесь — опасное место, решающий шаг, когда не приходится ни шуток шутить, ни лукаво мудрствовать «. [16]
В феврале 1917 Волынский полк начал в Петрограде революцию, разрушившую царский трон. Сбылось предсказание Жаботинского о роли украинцев в Российской империи. И хотя революция и ее продолжение — Освободительная борьба 1918-1921 гг — получили в Украине поражение, но обретение тогда украинским народом нового имени следует расценивать как большую историческую победу с далеко идущими последствиями. (Жаботинский об уроке Шевченко и «тридцатимиллионных украинское море»)

Правительство Украинской Народной Республики 1917-1921 годов официально употреблял слово «еврей». После 1918 это слово регистрируется во всех словарях на восточноукраинских землях. Встречается оно и в галицких изданиях, например, «Словарь украинского языка и главные  правила правописания и заметки к отмене Костя Кисилевского» (Станислав, 1927) имеет «еврей» с падежными формами, а также «еврейский», «евреизм» (с. 95 ), «Украинское правописание со словарем», который упорядочил Михаил Возняк (Львов, НОШ, 1929), регистрирует «еврей» и «еврейский» (с. 114). Имеют эти слова «Украинская общая энциклопедия» (Львов, 1931, т. I, с. 1259) и «Украинско-немецкий словарь» (Лейпциг, 1943) Зенона Кузеля, Ярослава Рудницкого и Карла Майера. В этом же словаре есть и производные слова, а именно «еврейка» и «еврейство» (с. 213). Даже канадское издание — «Украинско-английский словарь» (Саскатун, 1955) Костя Андрусишина, как и следовало ожидать, дает четыре активные слова: «еврей, еврейка, еврейский, еврейство» (с. 224). Не остается позади и американец Иван Саластин, составитель «англо-украинского словаря» (1956), подавая слово «Еврей». [17] Изданный в Киеве «Новый толковый словарь украинского языка» (1998), представляет слово «еврей», а к слову «жид» добавляет объяснение, что это устаревшее слово и оскорбительное название евреев.
Наивно было бы полагать, что в эпоху кардинальных сдвигов в области восточной 
этнонимии, наступивших после развала Российской империи, когда малороссы стали украинцами, Бессарабы — молдаванами, зыряне — коми, лифляндцы — эстонцами, вотяки — удмуртами, Сарти — узбеками и т. д. ., евреи пассивно сидели сложа руки. В УССР в начале 1930-х годов новое правописание (1933 г.) ввело этноним «еврей» в литературный украинский язык как норму. Слово «жид» было признано оскорбительным названием еврея. После воссоединения эта норма распространилась и на западноукраинские земли. Только в диаспоре продолжали придерживаться этнонима «жид». Поскольку утверждение этнонима «еврей» в Украине произошло административным путем, без надлежащего разъяснения, то это вызвало неоднозначную реакцию. Например, утверждают, что терминомом «еврей» русификаторский режим старался отстранить украинцев от других славянских народов и приковать к российскому «. [18]
Или: «Обман был уже в самом названии» еврей «, которое была импортировано вместе с новой властью. Оно звучала фальшиво, в народе не приживалась. Мало того, оно бы обвиняла сразу всю украинскую литературу, где фигурировало слово жид как традиционное украинское название «. [19] Отсюда следовало, что «импортированный», читай русский, по происхождению этноним не подходит к украинскому языку.

Надо добавить, что утверждение о «обвинение украинской литературы» излишне драматизирует ситуацию. Просто термин «жид» перешло в категорию устаревших слов — так же, как  термины «Русь», «русин» . Ведь язык живет, он постоянно обогащается и очищается, возникают новые слова или обороты-неологизмы, а устаревшие слова выходят из употребления и переходят в разряд архаизмов и историзмов.

В украинский язык проникло много слов, фраз, грамматических форм с русского. [20] Отметим, что, русских синтаксических конструкций, в украинском языке сейчас бытует около 800 слов. На таком языковом фоне зацикливаться на слове «еврей» было бы неоправданным. Не стоит по-фарисейски раздирать одежды над якобы русским словом «еврей». Этноним этот семитского происхождения и делать из него грозное средство русификации несерьезно.

С принятием христианства Киевская государство получило в Х веке письменность.
Расписные на церковнославянском, который по происхождению является староболгарском, язык богослужебные книги пришол на Русь из Болгарии. [21] В этих книгах для евреев были такие названия: «иудей», «еврей», «народ Израиля».

«Таким образом, слово» еврей » было в Киеве (988) еще тогда, когда на свете не было ни Москвы, ни московской нации. Когда впоследствии начал создаваться московский народ из колонистов, приходивших из Киевской Руси, унесших с собой христианство и церковный язык, а в ней и слова: «иудей» и «еврей» на колонизированные ими финские земли . [22]

В Украине слово «еврей» (еврей) зафиксировано в Остромировом Евангелии в XI в., в словаре Зизания 1596 г., в словаре Памво Беринды 1627 г. [23] Относительно украинской классической художественной литературы, то поборники чистоты ее риз почему-то стыдливо забывают, что на ее страницах, как мы видели, не встречается этноним «русский», а насквозь пронизывает «москаль». Исторический смысл этих двух этнонимов (москаль-русский) для украинского уха вовсе не тождественен, в противоположность к одинаково непонятным словам «жид» и «еврей». В стихах Шевченко на каждом шагу встречаем термины «Москаль», «Московия». Есть у Шевченко поляки, а есть ляхи, нет румын, а есть волохи, является немота. [24]

Шевченко «неполиткорректный»: немота, москали, полукацапы,istpravda.com.ua/…rticles/2011/03/9/30370

Но украинское перечеркнули етнонимики самого Шевченко, чтобы не обижать, и справедливо, соседние народы. Почему-то никто из «ревнителей» чистоты украинского языка не выступает за восстановление в прикладном обращения этнонима «москаль». Только некоторые чего-то упорно держатся термина «жид».

Действительно, в Украине еще не перевелся тип мудрагелика, которого «так хочется любой ценой достать евреям, он готов, скажем, даже Европу перевернуть в» Жидопу «. [25]

Известный писатель Яр Славутич спрашивает: «Стоит ли нам это слово» жид «так рьяно защищать, как это делают некоторые горячие головы из пеной у рта? Ведь не представляет оно для нас никакой святости. Например, мне все равно, как евреи хотят себя называть «. [26]

Органы государственной администрации Украины употребляют термин «еврей». Во всех официальных документах фигурирует только «еврей». Не надо питать иллюзий — так останется дальше. Зачем мусолить вопрос, уже решен. Нужно это как нашим недоброжелателям, которые всегда стремились рассорить украинского со всем миром.

Мы часто хвалимся: «Антисемитизм никогда не был на Украине официальной идеологией — его исповедовала ни украинское государство (или автономия) в краткосрочные периоды своего существования, ни один более-менее влиятельный политический, национально-освободительное движение». [27]

Если это так, а это так, то не пора наконец перестать обижать народ Ветхого Завета, «во имя благоденствия Украины».

Чей же «главное преодолеть негативный эмоциональный барьер, пересилить отрицательное направление информационного потока, и дальше пойдет здоровая течение жизни». [28]Между народами действует то же правило, что и между людьми: «отметишь доброе в человеке, то она становится еще лучше «. И соответственно — наоборот.

Неужели мы не хотим стать лучше? Неужели, навешивая друг на друга оскорбительные ярлыки, мы верим в их очищающую силу?

И если сегодня уже забылась формула Гиллея: «Не делай ближнему того, чего не желаешь самому себе», то пусть хоть останется в нашей памяти несколько изменена формула Карнеги: «Создайте народу доброе имя, чтобы он мог жить в соответствии с ним «.

ИСТОЧНИКИ:

[1] Дорошенко Д. И. История Украины: В 2-х т. — К., 1991. — Т. И. — С. 20.

[2] Дашкевич Я. Еврейско-украинские взаимоотношения середины XVI — начала XX в.: Периоды равновесия / / Слово и время. — 1992. — № 9. — С. 67.

[3] Ефремов С. Еврейская дело на Украине. — К.: Возраст, 1909. — С. 10.

[4] Хонигсман Я.С., Найман А. Я. Евреи Украины (краткий очерк истории). — М., 1992. — Часть I. — С. 13.

[5] Дашкевич Я. Проблематика изучения еврейско-украинских отношений (XVI — нач. XX в.) / / Мир. — 1991. — № 3-4 (Спец. вып.: Материалы Международной научной конференции «Проблемы украинского-еврейских отношений» . 7-9 июня 1991 г., Киев). — С. 25.

[6] Р. В. Леонид Финберг разговаривает с Иосифом Зисельсом. Евреи в современной Украине, реалии и перспективы / / «И»: независимый культурологический журнал. — 1996. — № 8. — С. 78.

[7] Подольский А. Еврейские студии в Украине: развитие, тенденции, перспективы / / Украинский гуманитарный обзор. Вып. «Критика». — 1999. — С. 261.

[8] Этимологический словарь украинского языка. — М.:. мысль, 1985. — Т. II. — С. 196-197.

[9] Брик С. Александер. Названия «еврей» и «жид» / / диалог. — [Иерусалим], 1985. — Ч. 7-8. — С. 8.

[10] Там же. — С. 177.

[11] Сербии Р., Харчун Я. «Шелковая» русификация украинской диаспоры / / Современность. — 1993. — № 8. — С. 145.

[12] Грушевский М. С публицистических писаний Костомарова / / Научно-публицистические и полемические писания Костомарова. — К., 1928. — С. XIII.

[13] Брик С. Александер. Названия «еврей» и «жид» / / диалог. — [Иерусалим], 1985. — Ч. 7-8. — С. 9.

[14] «Мы — не евреи, мы — евреи …»: Заявление Еврейского совета Украины / / Высокий замок. — Львов, 1995. — 5 дек.

[15] Ефремов С. Еврейская дело на Украине. — К.: Возраст, 1909. — С. 69.

[16] Жаботинский В. Избранные статьи по национальному вопросу. — [Б. г.] Современность, 1983. — С. 62.

[17] Славутич Яр. «Жид» или «еврей»? / / Диалог. — [Иерусалим], 1987. — Ч. 13-14. — С. 3.

[18] Сербии Р., Харчун Я. «Шелковая» русификация украинской диаспоры / / Современность. — 1993. — № 8. — С. 146.

[19] Мир. — 1991. — № 3-4 (Спец. вып.: Материалы Международной научной конференции «Проблемы украинского-еврейских отношений». 7-9 июня 1991 г., Киев). — С. 14.

[20] Караванський С. Секреты украинского языка. — М.: УКСП «Кобза», 1991; Лесюк С. Словарь русизмов в современном украинском языке. — Ин-Франковск, 1993.

[21] Горбач А. Генезис украинского языка, и ее положение среди других славянских / / Феникс. — Дитройт; Мюнхен, 1959. — С. 9. — С. 3.

[22] Брик С. Александер. Названия «еврей» и «жид» / / диалог. — [Иерусалим], 1985. — Ч. 7-8. — С. 8.

[23] Рудницкий Я. Этимологический словарь украинского языка. — Оттава, 1982. — Т. II. — С. 313.

[24] Стебельский Б. Шевченко названия народов / / Освободительный путь. — 1994. — Кн. 6. — С. 734-744.

[25] Ефремов С. Еврейская дело на Украине. — К, 1909. — С. 7.

[26] Славутич Яр. «Жид» или «еврей»? / / Диалог. — [Иерусалим], 1987. — Ч. 13-14. — С. 4.

[27] Рябчук М. «Всемирная жидо-масонский заговор» и перспективы антисемитизма на Украине / / Современность. — 1992. — Ч. 8. — С. 112.

[28] Сверстюк Е. Зерна украинский-израильской «солидарности» / / Украинская общественно-политическая мысль в 20 веке: Документы и материалы. — [Б. г.] Современность, 1983. — Т. III. — С. 19.

Евгений Наконечный, «Историческая Правда»

 Хроника запретов за 400 лет

Украинский язык ограничивали, запрещали и отменяли в течение последних четырех столетий. Официально — циркулярами, указами, законами, анафемами тому подобное. За это время украинский закалилась так, что вряд ли обратит внимание на каких-то депутатов.

1622 — приказ царя Михаила с подачи Московского патриарха Филарета сжечь в государстве все экземпляры напечатанного в Украине «Учительного Евангелия» К. Ставровецкого.

1696 — постановление польского сейма о введении немецкого языка в судах и учреждениях Правобережной Украины.

1690 — осуждение и анафема Собора РПЦ на «киевския новыя книги» П. Могилы, К. Ставровецкого, С. Полоцкого, Барановича, А. Радзивиловського и других.

1720 — указ Петра I о запрещении книгопечатания на украинском языке и изъятия украинских текстов из церковных книг.

Диакон УПЦ МП об анафеме Мазепе. Существует ли она до сих пор?

1729 — приказ Петра II в переписать с украинского языка на русский все государственные постановления и распоряжения.

1763 — указ Екатерины II о запрете преподавать на украинском языке в Киево-Могилянской академии.

1769 — запрет Синода печатать и использовать украинский букварь.

1775 — разрушение Запорожской Сечи и закрытие украинских школ при полковых казацких канцеляриях.

1789 — распоряжение Едукацийной комиссии польского сейма о закрытии всех украинских школ.

1817 — введение польского языка во всех народных школах Западной Украины.

1832 — реорганизация образования на Правобережной Украине на общеимперских началах с переводом на русский язык обучения.

1847 — разгром Кирилло-Мефодиевского общества и усиления жестокого преследования украинского языка и культуры, запрет лучших произведений Шевченко, Кулиша, Костомарова и других.

1859 — министерством вероисповеданий и наук Австро-Венгрии в Восточной Галичине и Буковине предпринята попытка заменить украинский русскую азбуку латинском.

1862 — закрытие бесплатных воскресных украинских школ для взрослых в подроссийской Украины.

1863 — Валуевский циркуляр о запрете давать цензурное разрешение на печатание украиноязычной духовной и популярной образовательной литературы: «никакого отдельного малороссийского языка не было и быть не может».

1864 — принятие Устава о начальной школе, по которому обучение должно проводиться только на русском языке.

1869 — введение польского языка в качестве официального языка образования и администрации Восточной Галиции.

1870 — разъяснения министра образования России Д. Толстому о том, что «конечной целью образования всех инородцев неоспоримо должно быть обрусения».

1876 — Эмский указ Александра I о запрещении печатания и ввоза из-за границы любой украиноязычной литературы, а также о запрете украинских сценических представлений и печатание украинских текстов под нотами, то есть народных песен.

1881 — запрет преподавания в народных школах и произнесения церковных проповедей на украинском языке.

1884 — запрет Александром II и украинских театральных спектаклей во всех малороссийских губерниях.

1888 — указ Александра II и о запрете употребления украинского языка в официальных учреждениях и крещения украинскими именами.

1892 — запрет переводить книги с русского языка на украинский.

1895 — запрет Главного управления по делам печати выдавать украинские книги для детей.

1911 — постановление VII-го дворянского съезда в Москве об исключительно русскоязычном образовании и недопустимости употребления других языков в школах России.

1914 — запрет отмечать 100-летний юбилей Тараса Шевченко; указ Николая II об отмене украинской прессы.

«Жидо-Мазепинцы». Как черносотенцы агитировали против юбилея Шевченко

1914, 1916 — кампании русификации на Западной Украине; запрет украинского слова, образования, церкви.

1922 — провозглашение частью руководства ЦК РКП (б) и ЦК КП (б) У «теории» борьбы в Украине двух культур — городской (российской) и крестьянской (украинской), в которой победить должна первая.

1924 — закон Польской республики об ограничении использования украинского языка в административных органах, суде, образовании на подвластных полякам украинских землях.

1924 — закон Румынского королевства об обязательствах всех «румын», которые «потеряли матерную речь», давать образование детям только в румынских школах.

1925 — окончательное закрытие украинского «тайного» университета во Львове

1926 — письмо Сталина «Тов. Кагановичу и другим членам ПБ ЦК КП (б) У» с санкцией на борьбу против «национального уклона», начало преследование деятелей «украинизации».

1933 — телеграмма Сталина о прекращении «украинизации».

1933 — отмена в Румынии министерского распоряжения от 31 декабря 1929 p., Которым разрешались несколько часов украинского языка в неделю в школах с большинством учеников-украинский.

1934 — специальное распоряжение министерства воспитания Румынии об увольнении с работы «за враждебное отношение к государству и румынского народа» всех украинских учителей, которые требовали возвращения в школу украинского языка.

1938 — постановление СНК СССР и ЦК ВКП (б) «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», соответствующее постановление СНК СССР и ЦК ВКП (б).

1947 — операция «Висла»; расселения части Украинской из этнических украинских земель «врассыпную» между поляками в Западной Польше для ускорения их полонизации.

1958 — закрепление в ст. 20 Основ Законодательства СССР и союзных республик о народном образовании положения о свободном выборе языка обучения; изучение всех языков, кроме русского, по желанию родителей учеников.

1960-1980 — массовое закрытие украинских школ в Польше и Румынии.

1970 — приказ о защите диссертаций только на русском языке.

1972 — запрет партийными органами отмечать юбилей музея И. Котляревского в Полтаве.

1973 — запрет отмечать юбилей произведения И. Котляревского «Энеида».

1974 — постановление ЦК КПСС «О подготовке к 50-летию создания Союза Советских Социалистических Республик», где впервые провозглашается создание «новой исторической общности — советского народа», официальный курс на денационализацию.

1978 — постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР «О мерах по дальнейшему совершенствованию изучения и изложения русского языка в союзных республиках» ( «Брежневский циркуляр»).

1983 — постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР «О дополнительных мерах по улучшению изучения русского языка в общеобразовательных школах и других учебных заведениях союзных республик» ( «Андроповский указ»).

1984 — постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР «О дальнейшем совершенствовании общего среднего образования молодежи и улучшении условий работы общеобразовательной школы».

1984 — начало в УССР выплат повышенной на 15% зарплаты учителям русского языка по сравнению с учителями украинского языка.

1984 — приказ Министерства культуры СССР о переводе делопроизводства во всех музеях Советского Союза на русский язык.

1989 — постановление ЦК КПСС о «законодательное закрепление русского языка как общегосударственного».

1990 — принятие Верховным Советом СССР Закона о языках народов СССР, где русскому языку предоставлялся статус официального.

2012 — принятие Верховной Радой Украины проекта Закона «Об основах государственной языковой политики», который грозит значительным сужением сферы использования украинского языка в ключевых сферах жизни в большинстве регионов Украины.

Источник: ZAXID.net

***
С целью привлечения на свою сторону потенциальных классовых врагов из числа мелких ремесленников и торговцев, большевистская власть приспосабливала реальность к своим догмам. В 1923 г.. доля евреев в комиссариатах составляла 26%, русских — 47% и украинцев — 12%. В начале 1920-х гг. большевик еврейского происхождения И. Брагин высказывал мнение, что катастрофическое экономическое положение, в котором оказалось еврейское население в СССР, было вызвано гражданской войной и погромами, а также, в основном, уничтожением традиционной социально-экономической базы. Учитывая социальное происхождение мелких торговцев и ремесленников, евреев относили к категории «врагов народа» и лишали прав. Введение новой экономической политики в 1920-е гг. способствовало определенному улучшению условий жизни и, в частности, широкому процессу их приспособления к другой культуре.


По данным переписи 1926, в УССР жили 1574428 евреев (5,4% общего населения), а в Крыму — 45 922. В 1937 эти цифры составляли соответственно 1470484 (5,2% общего населения УССР) и 60 857 (5,8% населения).

За 10 лет еврейское население УССР уменьшилось на 104 тыс.человек, или на 6,6% (для сравнения, украинское население за эти годы уменьшилось на 4,3%).

Такое уменьшение численности объясняли голодом, который в начале 1930-х гг. Опустошил украинское село, а следовательно и еврейские местечки, а также значительным выездом евреев в города и крупных промышленных центров, где они быстро прекращали принимать идиш, хотя он считался родным языком для около 40% городского еврейского населения, 36% в Крыму и гораздо большего количества в западном регионе: 81% — в Каменец-Подольском районе, 73% — в Винницкой области, 71% — в Житомире. Несмотря на это все еще высокий процент за 1939 г.., Традиционная еврейская культура быстро исчезала.

С выездом молодежи в города рвался связь между поколениями. В частности, на Первом съезде советских писателей в 1934 году. Еврейский литератор Ицик Фефер благодарил советской власти за то, что она вывела евреев с их «дальних уголков» и «огнем» уничтожила черту оседлости.

 

Эти слова позволяют понять активное восприятие значительной частью евреев советской «революции». В обмен на отступничество и отказ от своей веры евреям обещали равенство, о которой они мечтали веками. Выезд за границу, если он еще был возможен, уже никак оправдывал себя. Значительные решение первых лет утверждения советского строя наводили на мысль, что евреи нашли, наконец, родину в СССР и, в частности, в Советской Украине.

С целью привлечь на свою сторону потенциальных классовых врагов из числа мелких ремесленников и торговцев, большевистская власть приспосабливала реальность в своих догм. Принимались меры, чтобы превратить еврейское население на рабочих и крестьян.

Эта политика основывалась на мечты сионистов о возвращении к земле, а также, в определенной степени, на переселении при императоре Николае И еврейских семей на хутора.

В 1924 г.. Был создан Комитет по земельному устройству еврейских трудящихся (рус. Комз) и Общество по земельному обустройству еврейских трудящихся (рус. ОЗЕТ), которые должны были обеспечить устройство части еврейского населения на селе во взаимодействии с американской организацией «Джойнт».

 

Основные еврейские хозяйства появились в Украине и Крыму. Сельское население Украины неприязненно отнеслись к поселению «чужаков, которые занимали земли, которые им не принадлежат». В известной степени такое мнение разделяла Совет народных комиссаров Украины, считая, что, учитывая нехватку земли в Украине целесообразно было бы предоставлять украинским евреям надели на Кавказе, в Крыму и даже на Дальнем Востоке, в Биробиджане.

В конце 1920-х гг. В сельском хозяйстве были заняты 100 тыс. Украинских евреев. Ускорение процесса коллективизации сельских хозяйств и жестокое изъятие продовольственных продуктов привели к сокрушительному голода, который затронул всей Украине. Вскоре еврейские сельскохозяйственные поселения был ликвидирован. В 1938 г. «. Джойнт» прекратил оказывать финансовую и материальную помощь.

Жизнь евреев в 1920-1930-е гг., В частности, общественную жизнь и культуру, характеризует переход от надежды, что питалась советской утопией, к разочарованию, а потом и до отчаяния. После революции и гражданской войны Ленин и большевистская коммунистическая партия отвергли на время лозунги с призывами к борьбе с буржуазным национализмом.

 

В партии было создано еврейские секции — «евсекции». Параллельно с этим Народный комиссариат по делам национальностей, возглавляемый Сталиным, создал Центральный комиссариат по еврейским национальным делам — «Евком».

На общегосударственном уровне предпочтение отдавалось федерализации, а не централизации. Политика «коренизации» имела целью способствовать превращению республик на субъектов национального и коммунистического характера.

Привлечение в руководящие органы местных кадров, хорошо знали язык и обычаи населения, способствовало массовому наплыву евреев в государственные органи.Писля увольнения чиновников, благосклонно относились к царскому режиму, или после их исчезновения в вихре революции многие должности часто занимали евреи, уровень которых в целом, был выше, чем у остальных советского народа. В 1923 г.. Доля евреев в этот комиссариатах Украины составляла 26%, русских — 47% и украинский — 12%.

Разделение территории республик на национальные автономные округа и национальные области обеспечил широкомасштабное развитие культуры на языке идиш, которая получила статус официального в Белоруссии и в Украине. В отдельных еврейских районах, например Киеве, Одессе, Харькове, Бердичеве, этот язык использовался в судах (46% в 1931) и правоохранительных органах. Образование переживала невиданный подъем.

На территории Украины и Белоруссии в 1924 году. Около 400 государственных школ вели обучение на идише для 50 тыс. Учеников. В 1931 г.. Таких школ было уже 110, и их посещали около 130 тыс. Учеников, а их родители имели возможность читать на этом языке газеты и журналы, которых следовало 50 названий в начале 1920-х гг. И 668 названий в 1932 году. Существовали также более двух десятков национальных театров и концертных залов. 1920-1930-е гг. Стали также золотым веком литературы на идише в СССР.

 

В политическом контексте СССР развитие еврейской культуры нес в себе целый ряд парадоксов, которые можно было решить только силой. Первый из них касался места евреев в общественной жизни Украины. Еврейские кадры повышали в должностях за счет представителей других национальностей.

Усиление власти Сталина в 1930-е гг. Положило конец «буржуазно-националистической» процессу «коренизации». Ликвидация евсекций стала шагом на пути запрета еврейских партий, созданных до или после революции, за исключением Рабочей коммунистической партии «Поалей Цион» и легального крыла организации «Гехалуц» ( «Пионер»), которая занималась обучением лиц, должны были выехать в Палестину. Другой парадокс касался искусственного разделения между культурой и религией.

Общая борьба с религией была неотделима от борьбы с еврейской культурой, корни которой шло от Торы и священных книг. Отсюда «вполне логично» закрытие синагог (в Виннице с ее 22 тысячами евреев в 1930 году. Осталось только две молельни) и их превращения в клубы или спортзалы, а это предвещало распад еврейства.

В 1931 г.. на Украине насчитывалось 95 тыс. учеников в еврейских школах, а в 1933 г. их стало на 20 тыс. меньше. В 1938 г.. Первый секретарь КП Украины Никита Хрущев выступил против существования еврейских школ. Согласно секретным соглашениям германо-советского пакта 1939 г., вслед за вторжением немецких войск в Польшу СССР аннексировал восточную часть Польши — Белоруссию, Западную Украину и большую часть Галиции. В июне 1940 г. СССР захватил Северную Буковину, районы Хотина, Измаила и Аккермана. По некоторым оценкам, накануне вторжения Германии на советсткую територию в июне 1941 г.. еврейское население в Украине, которое составляло значительную долю европейского еврейства, достигало 2 млн. 500 тыс.чел.
Всего в СССР жили около 5 млн. евреев. 
В период с 1917 по 1940 гг. жизни евреев бывших Российской и Австро-Венгерской империй развивалось неодинаково. Евреи Польши, Румынии и Чехословакии сохранили традиции и привычки, от которых их советские братья по религии были «освобождены» во имя большого политического идеала. Соединение различных частей тела еврейского народа не произошло. Советская власть быстро принимала административные меры для закрытия объектов культа и культурных организаций, натыкаясь при этом на сопротивление религиозных еврейских кругов.
В 1939-1941 гг. около 300 тыс. евреев покинули западные районы Польши, аннексированые Германией, стремясь найти убежище СССР. Некоторые из них пытались устроить себе какое-то жилье в лесах, но советские пограничники выдворяли их «в Германию». Некоторым, однако, удалось остаться. Тех, кто смог въехать в СССР, распределяли по возрасту и по возможной политической деятельности. Согласно директиве, которая касалась всех беженцев, тех, кто был заподозрен в политической деятельности, тысячами отправляли в тюрьмы или трудовые лагеря. Таким образом они смогли избежать участи около 2500000 евреев, уничтоженных нацистами на советской территории.

istpravda.com.ua

Книгоиздания в УССР.Сколько украинской и сколько русском

В интернете часто пишут, что в советские времена в книжных магазинах было полно книг на украинском, но они не пользовались спросом, а сейчас упадок. Чтобы проверить это утверждение статистически, автор ушел в научную библиотеку.

По случаю очередного обострения «двуязычия» «Историческая Правда» предлагает текст, который подготовил наш читатель. Как технарь (физик по образованию), он скрупулезно изучил источники и подготовил статистическую справку по книгоизданию на русском и украинском языках в Украинской ССР.

Периодически встречаю в сети высказывания о том, что в советские времена в книжных магазинах было полно книг на украинском языке и этот факт противопоставляется современному состоянию украинской книги. Иногда для подтверждения этих тезисов вывешиваются фото многочисленных произведений украинских классиков, выданных во времена УССР.

Также нередко утверждается, что если какую-то дефицитную книгу иностранного автора нельзя было приобрести на русском языке, то ее можно было приобрести в украинском переводе в Украине, а также, что в УССР книг на украинском языке было много, но они не пользовались спросом.

Вспоминая ассортимент полок ближайшего книжного магазина в 1980-х — где книги украинской занимали, в лучшем случае, четверть полок — я решил ради собственного любопытства разобраться с этим вопросом.

Поход к научной библиотеки имени М. Максимовича и поиск информации в электронном каталоге показал, что необходимые данные о выпуске книг можно найти в официальных статистических справочниках Книжной палаты Украинской ССР и также в статистических справочниках Всесоюзной книжной палаты.

В справочниках приводится информация как о количестве названий книг, изданных том или ином языке, так и о тиражах. Сложнее было получить информацию о выданных книги времен УНР и Гетманщины и первых лет УССР, но и эти данные были найдены, хотя и по частям в отдельных книгах.

Все данные были мной сведены в 4 графики: количество названий и тираж книг, напечатанных на украинском и русском языках в УССР в течение 1921-1989 годов. Заметим, что речь идет только о книгах и брошюры, изданные в Украине. Полиграфическая продукция других советских республик, завезенная в УССР, не рассматривается.

Тираж. Массовое выдавали украинский в 1974 году — 105 млн экземпляров

Попробуем проанализировать отдельно зависимость количества названий книг и величину тиража от года выпуска. А также попробуем понять, какие события в истории Украины могли повлиять на появление максимумов и минимумов, ростов и падений.

Согласно данным, которые удалось найти, максимальное количество названий книг на украинском языке в предвоенный период была издана в 1928 году — 3225 названий тиражом 24238000 экземпляров (средний тираж — ~ 7.5 тысяч).

Максимальный тираж в довоенный период было напечатано в 1927 году — 65354000 экземпляров при количестве названий книг 2566 (средний тираж — ~ 25.5 тысяч).

21 сентября 1920 совет народных комиссаров УССР принял постановление о введении украинского языка в школах и советских учреждениях. 

Государственному издательству было дано задание «озаботиться изданием … достаточного количества учебных пособий на русском языке, равно как художественной литературы и всех прочих изданий, популярной и пропагандистской литературы». [Борисёнок Е.Ю. Феномен советской украинизации. 1920-1930-е годы].

И действительно, с 1921 года по 1925 наблюдается рост количества названий книг изданных на украинском языке. Что же такого произошло после 1925 года?

В 1925 году, например, было объявлено о самороспуске последней из национал-коммунистических партий — укапистов .

1926 — письмо Сталина с осуждением выступлений Николая Хвылевого , который провозглашал литературное кредо «прочь от Москвы».

1928 — закрытие ВАПЛИТЕ (ВАПЛИТЕ) Хвылевого.

1929 — приостановлена деятельность литературного объединения МАРС (киевский аналог харьковского ВАПЛИТЕ)

1932 — ликвидирована после постановления ЦК ВКП (б) союз крестьянских писателей в Украине «Плуг». 

30 апреля 1925 было принято постановление Центрального исполнительного комитета и Совета народных комиссаров об увеличении тиражей учебной и учебной литературы украинского языка.

Названия книг. Синим цветом показано общее количество выданного в Украине не советскими типографиями в 1917 и 1919 годах. Всего многообразия книг на украинском — в 1961 году

Тиражи действительно растут вплоть до 1937 года, но номенклатура уменьшается, что объясняется уменьшением людей, которые могли писать книги на украинском. Писатели и ученые были репрессированы, что и привело к уменьшению количества названий книг.

С 1927 года по 1960 год в УССР наблюдается колебание количества названий книг, изданных на украинском и русском языках. Разница иногда достигает 50%.

В годы хрущевской «оттепели» (Хрушов был у власти с 1953 до 1964 года) выросло и количество названий книг, изданных в Украине: 1952 (1947 названий), 1953 году (1924 названия), 1924 году (2266).

Всего многообразия книг на украинском языке приходится К 1961 год. В этом году было выдано 4041 различных книг на украинском языке.

Как видно из графика, небольшое «оживление» в номенклатуре книг происходит в течение 1967-1972 годов — перед отставкой главного коммуниста Украины Петра Шелеста, который имел определенные национальные сантименты.

1961. ХХII съезде КПСС — новая программа партии о «слиянии наций» в единый советский народ

1972 — устранение Петра Шелеста с должности первого секретаря ЦК КПУ. Новый персек — Владимир Щербицкий.

В течение 1967-1972 года наблюдалось увеличение книг названий книг, изданных на украинском языке. После 1972 наблюдается монотонное уменьшение этого показателя.

Названия книг. Процентное соотношение украинской и российской

1978 — коллегия Минобразования УССР принимает директиву «О совершенствовании изучения русского языка в украинских школах».

1979 — небольшое увеличение количества названий книг на украинском языке (по сравнению с предыдущими годами. В 1978 году — 2288 названий, в 1979-м — 2414, в 1980-м — 2164. Это кратковременное отклонение так и не переросло в рост.

1979 — Ташкентская языковая конференция. Резолюция: «Русский язык — язык дружбы народов».

Максимальный тираж книг на украинском языке было издано в 1974 году — 104 795 000 книг. С 1974 года начинается непрерывное уменьшение тиража книг украинской вплоть до 1987 года — когда началась перестройка.

Если же рассмотреть процентное соотношение книг изданных на украинском и русском языке, то оно уменьшалось с 1937 года.

В 1937 году в Украине было напечатано 65353.8 тыс. Экземпляров (89.6%) на украинском языке, 7583.2 тыс. Экземпляров на русском языке (10.4%).

Повторюсь снова. Все приведенные цифры — это данные без учета книг, напечатанных за пределами Украины и ввозимых в Украину. То есть на полках книжных магазинов отношение украинских книг к российским будет другим.

Тираж. процентное соотношение

Конечно, тиражи книг на украинском впечатляют. Вот, например, в 1974 году — 104 795 000. Но эти 104 миллиона — всего лишь 2893 названия книг и брошюр.

Нужно понимать, что книга — не телевизор и не холодильник. Литературные классики, выданные стотысячным тиражами в семидесятых годах, стоят на книжных полках в домах и сейчас, передаются по наследству. Чего не скажешь о партийных классиков, издаваемых еще большим тиражом.

Но удовлетворение спроса — это не только сам тираж. Читателю хочется разнообразия: детективов, фантастики, приключений, исторических книг, книг об искусстве и тому подобное.

Для рядового читателя лучше, чтобы было выдано 10 различных книг тиражом по 10 000, чем одна книга стотысячным тиражом.

1990-2008: количество названий и тираж обоих языках. Наибольший упадок был в 1999-м

Для более тщательного исследования состояния книжной отрасли в УССР нужно рассматривать отдельно тиражи и количество изданных книг по назначению: детская книга, художественная книга, научные книги.

Я планирую заняться этим в следующем исследовании.

А пока для сравнения приведу данные по 2009 . Тогда было выдано 22491 названий книг общим тиражом 48500000 экземпляров.

2009 год. Четверть книг в Украине издается на русском. Напомним, что в 2001-м русский признали родным 29% украинский. Пропорция в принципе совпадает

Как видно из последнего графика, с 1992 года количество изданий постоянно растет, превысив показатели времен УССР. В то же время годовые тиражи остаются малыми. Это может быть связано с низкой покупательной способностью населения, потерей сетей книгораспространения и с онлайн-библиотеками.

***

Для своего анализа я использовал следующие источники:

Буряк.С. Анализ выпуска печатной продукции в 2009 году. Вестник книжной палаты, №12, 2009.
Пресса Украинской ССР 1918-1985. Книжная палата УССР. Харьков. 1986.
Пресса Украинской ССР 1918-1980. Книжная палата УССР. Харьков. 1981.
Пресса Украинской ССР 1918-1975. Книжная палата УССР. Харьков. 1976.
Пресса Украинской ССР 1918-1975. Книжная палата УССР. Харьков. 1976.
Пресса Украинской ССР 1917-1966. Книжная палата УССР. Харьков. 1967.
Книга и книгопечатание на Украине. Научная мысль. Киев. 1967.
Сирополко С. История образования в Украине. Научная мысль. 1991.
Пресса 50 лет. Статистические отчеты. Москва. 1967.
Печать СССР за 40 лет 1917-1957. Статистические материалы. Москва. 1957.
Печать СССР в 1970 году. Статистические материалы. Издательство «Книга». 1971.
Печать СССР в 1939 году. Статистические материалы. Всесоюзная книжная палата. 1940.
Печать СССР в 1938 году. Статистические материалы. Всесоюзная книжная палата. 1939.
Книга в 1924 г. в СССР. Издательство «Сеятель». Москва. 1924.

ivanko333.livejournal.com

***

Вещи, которые делают только евреи

У каждого народа есть свои уникальные особенности и обычаи, отличающие его от других. Евреи – один из самых самобытных народов на Земле, имеющий древнюю и трагическую историю и в то же время национальный характер, полный жизнелюбия и силы. Эти особенности нашли свое отражение в менталитете и традициях, которых нет больше ни у кого.

Празднуют субботу

Только евреи, а также родственные им караимы и самаритяне, празднуют шаббат – по-русски — «суббота». Связано это с тем, что согласно Библии Бог дал всему творению шаббат как время отдохновения в конце шестого дня Творения, после того как был сотворен человек. Шаббат – это знамение между Творцом и народом Израиля. В субботних молитвах говорится: «И не дал Ты Субботу народам мира и не уделил Ты ее идолопоклонникам, но только Израилю — народу Твоему, который Ты избрал». Ортодоксальные евреи встречают шаббат вечером в пятницу зажжением специальных субботних свечей и благословениями. Завершается шаббат вечером в субботу. Все это время евреи пребывают в покое, не совершая никакой работы. Нельзя даже зажигать огонь!

 
 

Имеют привычку отвечать вопросом на вопрос

На самом деле, конечно же, далеко не всегда и не все евреи так поступают. Однако представление о том, что именно евреи отвечают вопросом на вопрос, основано на традиционной еврейской системе образования. Еврейских детей и подростков в хедере (традиционной духовной школе) обучают не только читать священные тексты на иврите и арамейском языке, но и анализировать текст и ставить вопросы к нему. Умение ставить вопросы, а стало быть, и находить на них ответы – вот одна из причин, по какой мы считаем евреев очень умными.

 

Самозабвенно заботятся о своей семье

Разумеется, все люди на свете в той или иной степени заботятся о своей семье — евреи тут не одиноки — но именно среди евреев отцы пекутся о детях так же трогательно и самоотверженно, как матери. Мужья растворяются в женах, а образ «еврейской мамы» стал практически символом всепоглощающей заботы. В силу многих причин, прежде всего, оттого, что еврейский народ столетиями жил без родины, в окружении других, зачатую враждебных наций, у евреев выработалась привычка жить сплоченными семейными кланами, заботясь друг о друге и поддерживая друг друга. Поскольку, кто же еще позаботится о бедных евреях, если не они сами

Не пьют молоко после мясной пищи

У евреев — одна из самых сложных систем пищевых запретов. Все знают, что им, как и мусульманам, запрещена в пищу свинина. Но этим сходство и ограничивается. Кошерным (дозволенным) для евреев мясом является только мясо коровы, козы и овцы, а также лося, газели и горного козла. Из птиц можно есть только домашних, таких как куры, гуси, утки, перепела, индейки. Употреблять в пищу можно лишь то животное, которое было забито верующим резчиком, имеющим специальный допуск на забой животных. Животное должно умереть мгновенно, вся кровь из туши должна быть в соответствии с правилами выпущена. Вино разрешено только кошерное, то есть изготовленное верующим виноделом. И, наконец, строжайшим образом запрещено смешение молока и мяса не только в процессе приготовления кушанья, но и в желудке человека. Пить молоко дозволяется лишь через 6 часов после употребления мясной пищи.


Вместо цветов приносят камни

У евреев не принято приносить на могилы цветы. Вместо этого они кладут на могильную плиту камешек. Это связано с тем, что по еврейской традиции камень символизирует вечность. Поэтому на всех мемориалах, посвященных Холокосту, мы почти никогда не увидим цветов, зато обнаружим россыпь камней.

Крутят петуха над головой в знак раскаяния

Накануне праздника Йом-Кипур ортодоксальные евреи проделывают странный, на наш взгляд, обряд: они крутят над головой петуха (женщины – курицу). Этот обычай называется «каппарот» — очищение, искупление. Таким образом евреи напоминают себе, что за грехи их ждет наказание и что необходимо раскаяться. Держа птицу в правой руке, еврей читает священный текст, затем вращая курицу или петуха вокруг головы, и произносит: «Это — замена мне, это вместо меня, это — мой выкуп! Этот петух (курица) пойдет на жертвоприношение». Некоторые вместо курицы берут рыбу (обязательно кошерную) или просто деньги. Курица или рыба, или деньги – все должно быть отдано после совершения обряда бедным.

Подают милостыню – в масках

В дни празднования Пурим (один из самых веселых еврейских праздников, связанных с памятью об избавлении еврейского народа от опасности в IV веке до нашей эры), принято разносить сладости и другие угощения, а так же милостыню нуждающимся. Обычно, это поручают детям, но иногда эту важную обязанность берут на себя и взрослые. При этом, такие подарки приносят обязательно в масках. Связано это с тем, что в Пурим вообще очень распространены карнавалы и костюмированные шествия, а так же с тем, что по еврейскому обычаю положено, чтобы тот, кому подали милостыню, не знал, кто именно это сделал. Поэтому благодетели и скрываются за личинами.

Почему иудеям и мусульманам запрещено есть свинину

Почему в разных культурах некоторые продукты считают запретными? Почему мусульманам и иудеям запрещено вкушать свинину? Мы решили выяснить, как формировались эти запреты, и что за ними стоит.


Кошер, копыта и моллюски

Кашрут или кошер – свод строгих пищевых ограничений, основанный на законах Торы и Талмуда. Кошер позволяет есть мясо только тех животных, которые являются одновременно и парнокопытными, и жвачными – от овец до жирафов.

Однако свинину и зайчатину кошер запрещает употреблять в пищу, ведь свиньи не жуют жвачку, а зайцы не имеют копыт. Существовало и объяснение поведения «полукошерных» животных: во сне свиньи, якобы, горделиво выставляют свои «правильные» копыта, но прячут морду, а зайцы – наоборот, поджимают из стыда лапки.

Мясо кошерных животных должно приготавливаться профессиональным мясником, шохетом, забивающим скот одним особым движением, ни в коем случае не прокалывая мяса и не задерживая ход ножа.

Шохеты проходят долгое обучение перед тем, как приступить к выполнению обязанностей. Законов разделки мяса в иудейской традиции масса: важно не только участие шохета в забое скота, но и проверка животного на болезни, которую выполняет машгиах, и очистка менакером туши от сала и жил, запрещенных кошером.

Употребление морепродуктов также строго регламентируется: у них обязательно должны быть чешуя и плавники, то есть, моллюсков и ракообразных есть строго запрещено.

Каждая хозяйка обязана просеивать муку во избежание попадания в нее червей и внимательно осматривать овощи в фрукты в поиске личинок. Запрет на поедание насекомых дает только одно исключение: можно есть саранчу (Лев. 11:22).

Также кошер запрещает есть продукты, содержащие кровь (поэтому мясо при разделке посыпают солью, ее впитывающей), яйца птиц с одинаковыми, тупыми или острыми, концами (как правило, одинаковые концы бывают у яиц хищных птиц), и алкоголь, который не сделан религиозными евреями с соблюдением множества специальных правил.

Строго запрещено «варить козленка в молоке матери», смешивать молоко с мясом за один прием пищи. Впрочем, проверить кошерность уже готовой еды едва ли представляется возможным формальными методами, и потому это право обычно предоставляется раввину.

 

Халяль

Гастрономические предпочтения мусульман также сильно ограничены. Вся пища в исламе подразделяется на три группы: халяль, макрух и харам, которые соотносятся с индийскими саттва, раджас и тамас, и из них лишь халяль полностью позволен к употреблению.

Коран, как и Тора – в первую очередь свод законов, определяющий быт мусульман. Коран запрещает поедание свинины, мертвечины, неверно забитого домашнего скота (без упоминания имени Аллаха) и крови (5:3).

Впрочем, нарушение запрета, как это часто особо указывается в Коране, возможно в крайних случаях: «Если же кто-либо, страдая от голода, а не из склонности к греху, вынужден будет съесть запретное, то ведь Аллах — прощающий, милостивый».

Кроме того, в исламе запрещается убивать животных без причины, а некоторые мусульманские теологи считают, что профессия забойщика скота является греховной. Правила халяля менее строгие, чем законы кошера: у мусульман нет специального человека, который забивает скот, и сами правила убоя также немного отличаются от иудейских. С другой стороны, ислам запрещает разрешенные кошером спиртные напитки.

 

Евреи – союзники Гитлера 

Евреи – союзники Гитлера

Более 300 финнов еврейской национальности воевали на стороне Третьего Рейха.

Одной из самых темных и непонятных сторон Второй Мировой войны является союз между Гитлером и еврейским народом, которого он намеревался уничтожить. И, тем не менее, более 300 финских военнослужащих, принадлежавших к той самой национальности, которую так ненавидел немецкий диктатор, воевали на стороне нацистов, когда в июне 1941 года Финляндия вместе с Германией вступила в войну против СССР.

Хотя Финляндия всегда называла себя лишь воюющей стороной, а не союзницей гитлеровской Германии, тем не менее, она воевала именно на ее стороне, помогая немцам в достижении их целей. Об этом ужасающем союзе мало что известно.

«Я еврей, прожил в Финляндии 25 лет и никогда ничего про это не слышал. Об этом стараются много не говорить», — заявил британской газете Daily Thelegraph Джон Саймон (John Simon), житель Нью-Йорка, переехавший в Хельсинки в 1982 году. Исследование причин того, почему этот эпизод был предан забвению, заставляет задуматься о глубоких психологических ранах, хотя евреи, участвовавшие в той войне (многие из них живы до сих пор), утверждают, что не стыдятся этого.

Две параллельные войны

Помимо выполнения своего солдатского долга и поддержки своей страны, как утверждают эти люди, они утешали себя мыслью о двух параллельных войнах. Одну вела Финляндия с целью самообороны, а вторую — Германия с целью завоевания. «Я не имел ничего общего с немцами. Там, где я проходил службу, никаких немцев не было. Они стояли в 200 километрах к северу от моего полка», — заявил в интервью Daily Thelegraph 97-летний Арон Ливсон. Сын модельера из Выборга, он был призван в армию в 23 года. И сейчас он сохранил завидное жизнелюбие и гордость.

Однако не всем посчастливилось не видеть лиц людей, задавшихся целью уничтожить их. В Карелии, на границе с СССР, финские и немецкие войска воевали бок о бок. Евреям пришлось сражаться с двумя врагами одновременно — на фронте и в своих собственных рядах.

Почти все без исключения финские евреи были потомками российских солдат, направленных в этот район для прохождения воинской службы. В Финляндии, входившей в Российскую империю, к ним всегда относились с определенным недоверием, до тех пор, пока она не получила независимость в 1917 году. 

Война 1939 года, известная в Финляндии как Зимняя война и имевшая целью отразить вторжение войск СССР, которые намеревались оккупировать ее, предоставила самую подходящую возможность евреям, потомкам подданных Российской империи, доказать свою верность Финляндии уже в качестве граждан этой страны.

Анна Мельядо, «ABC.es», перевод «Иносми»
istpravda.ru
Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s